検索結果

検索キーワード:

[顧客訪問] - [アポ取り]

いずれにしろ、お会いするのを楽しみにしています。
In any case, I look forward to seeing you.

彼は高く評価されています。
He is highly regarded.

彼はとても信用できます。
He's very credible.

予定を変更したいときには、私までご連絡ください。
Please let me know when you would like to reschedule.

私の部下をあなたのオフィスに行かせます。
I'll let my staff visit your office.

ABCホテルの2030号室に来るよう、彼女に伝えて下さい。
Please tell her to visit room number 2030 at the ABC hotel.

あなたが彼と連絡を取りあえるようにすることもできます。
I can put you in touch with him.

あなたが目下で、彼らが目上だとは思わないでください。
Don't think you're down here and they're up there.

あなたにお会いする約束をしてもよろしいですか?
Can I make an appointment with you?

ウィリアムズ氏にアポをとりました。
I made an appointment with Mr. Williams.

遠慮なく彼と直接連絡をとってください。
Please feel free to contact him directly.

お会いすることを楽しみにしております。
I am looking forward to seeing you.

彼に伝言をしておいてもらえますか?
Can I leave a message for him?

彼のことを親しみやすい人だと思うでしょう。
I think you should find him quite approachable.

顧客を訪問して彼らのニーズにこたえるのが仕事です。
You will visit your clients and respond to their needs.

こちらのほうが先です。
This is more immediate.

笹本さんに取り次いで頂けますか?
Can I get connected to Mr. Sasamoto ?

ジェームスにはもっと多くのつてがあるでしょう。
James should know many more contacts.

スーザンに同行してもらうよう頼んだほうが良いですか?
Should I ask Susan to keep me accompany?

そう言っていただいて構いません。
It's OK to say that.