検索結果

検索キーワード:

一括再生
  • 日本語
  • 英語
  • 日本語+英語

[ビジネス英語] - [注文] - [見積価格]

我々の見積り書を受け取る → receive our estimate
もう見積り書は届きましたか?
Have you received our estimate?

そのサンプルを受け取る → receive the sample
サンプルはもうつきましたか?
Did you receive the sample?

その価格を見直す → reconsider the price
価格を見直して頂けますか?
Can you reconsider the price?

見積りをやり直す → redo the estimate
再度お見積りします。
I'll redo the estimate.

価格の再設定を行う → re-price
価格の再設定を行うわけではありません。
It's not re-pricing.

我々の価格リストを見る → see our price list
価格リストをご覧になりますか?
Would you like to see our price list?

その価格表を見る → see the price list
価格表を見てもよろしいですか?
Can I see the price list?

かなり低いようだ → seem pretty low
彼女の見積もり総額はかなり低いようです。
Her estimate of the total amount seems pretty low.

法外なようだ → seem unreasonable
この見積価格は法外なようです。
This estimate seems unreasonable.

私にその価格リスト送る → send me the price list
価格リストを私にお送り頂き本当に有難うございました。
Thank you very much for sending me the price list.

私に最新の価格リストを送る → send me the updated price list
最新の価格リストを送って頂けますか?
Could you send me the updated price list?

我々の価格表を送る → send our price list
当社の価格表を後ほどお送りします。
We'll send our price list later.

私たちに最新価格表を送る → send us the latest price list
御社の最新価格表を送っていただけますか?
Could you please send us the latest price list?

その価格表をあなたに送る → send you the price list
価格表をお送りします。
I'll send you the price list.

初期価格を高く設定する → set the initial price high
初期価格設定は比較的高めにするべきです。
We should set the initial price relatively high.

その金額は曖昧だ。 → The amount is ambiguous.
金額については、わざと曖昧にしています。
The amount is intended to be ambiguous.

適正価格 → the appropriate pricing
適切な価格設定はどのくらいですか?
What would be the appropriate pricing?

ざっとした見積り → the back of envelope estimate
ざっと見積もったところ、600万ドルです。
The back of envelope estimate is 6 million dollars.

最終価格 → the final price
こちらが最終価格でしょうか?
Is this the final price?

その料理の原価 → the initial cost of the dishes
料理の原価を見直してみるんです。
We review the initial cost of the dishes.