英作くん

検索結果

検索キーワード:

[ことわざ] - [あ]

当たって砕けろ。
Go to the sea, if you would fish well.

頭隠して尻隠さず。
Protect yourself at all points.

頭でっかち尻つぼみ。
To go up like a rocket and come down like a stick.

頭禿(は)げても浮気はやめぬ。
What the colt learns in youth, he continues in old age. (What is learned in the cradle is carried to the grave.)

新しい葡萄酒は古い皮袋に入れてはならない。
Do not put new wine into old bottles.

悪貨は良貨を駆逐する。
Bad money drives out good.

あつものに懲(こ)りてなますを吹く。
The burnt child dreads the fire. (He who has once burnt his mouth always blows his soup.) (Once bitten, twice shy.)

後の祭り。
To dig a well to put out a house on fire. (It is too late to shut the stable door when the horse has been stolen.) (The bird is flown.)

後は野となれ山となれ。
After me (us) the deluge. (I don't care what follows.)

あばたもえくぼ。
Love is blind. (Love blinds a man to all imperfections.) (Love covers many infirmities.)

虻蜂取らず。
Between two stools, you fall to the ground.

雨垂れ石をもうがつ。
Constant dripping wears away a(the) stone.

あまり調子に乗るとしくじる。
The pot goes so often(long) to the water that it is broken at last.

雨降って地固まる。
After rain(the storm) comes fair weather. (Friendship cemented by quarrels.) (The earth will solidify after rain.) (After a storm comes a calm(fair weather).)

過ちては改むるにはばかることなかれ。
It is never too late to mend.

過ちのない人間は何も作り出さない。
He who makes no mistakes makes nothing.

過ちは人の性である。
To err is human.

あらさがしをするよりも救済策を見つけなさい。
Don't find fault, find a remedy.

嵐の前の静けさ。
Coming events cast their shadows before (them). (After the calm comes the storm.)

蟻の穴から堤も崩れる。
A little leak will sink a great ship.