英作くん

検索結果

検索キーワード:

[ことわざ] - [お]

思い立ったが吉日。
Make hay while the sun shines. (Hoist your sail when the wind is fair.) (Never put off until tomorrow what you can do today.)

思いは口に出る。
What the heart thinks, the mouth speaks.

親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
Love your parents as dearly as your parents love you.

親の顔が見たい。
The son is known by his father.

親の心子知らず。
No child knows how dear he is to his parents.

親ばか。
It is a wise father who knows his own child.

親はなくとも子は育つ。
Nature is a good mother.

愚か者のあと知恵。
It is easy to be wise after the event.

愚か者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
A fool's bolt is soon shot.

終わり良ければすべて良し。
All's well that ends well.(The end justifies the means. )

女心と秋の空(男心と秋の空)。
A woman is a weathercock.(Men are as fickle as autumn weather. ) (Women are as fickle as the wind.)

女三人寄れば、かしましい。
One tongue is enough for two women.

恩を仇で返す。(恩を仇で返すようなことはするな。)
Returning evil for good. (Don't bite the hand that feeds you.)

[ことわざ] - [か]

飼い犬に手をかまれる。
He has brought up a bird to pick out his own eyes.

蛙の子は蛙。
Like father, like son. (Children have the qualities of the parents.)

輝くものすべてが金とは限らない。
All is not gold that glitters. (All that glitters is not gold.)

各自が戸口を掃けば、町はきれいになる。
If each would sweep before the door, we should have a clean city.

陰弁慶は誰にでもできる。
Every cock crows on its own dunghill.

過去は過去。(過ぎたことは水に流せ。)(既往はとがめず。)
Let bygones be bygones.

賢い人は転んでもただでは起きない。
A wise person profits by his mistakes.