[ことわざ] - [お]
Make hay while the sun shines. (Hoist your sail when the wind is fair.) (Never put off until tomorrow what you can do today.)
What the heart thinks, the mouth speaks.
Love your parents as dearly as your parents love you.
The son is known by his father.
No child knows how dear he is to his parents.
It is a wise father who knows his own child.
Nature is a good mother.
It is easy to be wise after the event.
A fool's bolt is soon shot.
All's well that ends well.(The end justifies the means. )
A woman is a weathercock.(Men are as fickle as autumn weather. ) (Women are as fickle as the wind.)
One tongue is enough for two women.
Returning evil for good. (Don't bite the hand that feeds you.)
[ことわざ] - [か]
He has brought up a bird to pick out his own eyes.
Like father, like son. (Children have the qualities of the parents.)
All is not gold that glitters. (All that glitters is not gold.)
If each would sweep before the door, we should have a clean city.
Every cock crows on its own dunghill.
Let bygones be bygones.
A wise person profits by his mistakes.