いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[カジュアル]
- リストラで業績が回復したかは疑問だ。
It's unsure whether the company's performance has improved after laying people off.
- 外で女の子達がきゃあきゃあ言う声が聞こえるよ。
I can hear girls screaming outside.
- ぎゃあぎゃあ文句を言われるのには我慢ならないよ。
I can't stand getting nagged.
- つまらないことでギャーギャー騒ぐのはよせよ。
Don't get so worked up over nothing.
- 明日はお客さんが来ることになってるよ。
A client is coming tomorrow.
- お客様用のスリッパを買ったよ。
I bought some slippers for when we have visitors.
- お客さんが来ているから、今は話せないよ。
I can't talk now, I've got a visitor.
- その店は常連客でいっぱいだよ。
That bar is full of regulars.
- それは逆じゃないの?
Shouldn't that be the other way around?
- 逆方向の電車に乗ってしまったよ。
I got on the train going the other way.
- 逆戻りするしかないようだね。
We'll have to go back.
- 事実と逆のことを言ったんだ。
I told the opposite of the truth.
- 進学校に入って逆に苦労しているよ。
I'm actually having a harder time at my prep school.
- 君のセーターが裏表逆になっているよ。
Your sweater is inside out.
- どうやら立場が逆転したようだね。
It looks like the tables have turned.
- よかれと思ってしたことが逆に親を悲しませてしまったよ。
I tried to do something good but ended up making my parents sad.
- つまらないギャグはよしてよ。
Knock it off with the puns.
- うるさく言うのは逆効果だよ。
Nagging is only going to make matters worse.
- 彼は逆上したら恐いよね。
He's scary when he gets really angry.
- 君はどうも話を脚色して伝える癖があるね。
You tend to exaggerate everything.