いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
		当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
		次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
		※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。
		
		
		
		
		
	
	
	
	
		
		
		
		
  
				
 
	
	
	検索キーワード:
	
	
	[ことわざ] - [ち]
- 朝令暮改。
 The law is not the same at morning and at night.
 
- 塵も積もれば山となる。
 A penny saved is a penny gained.
 
- 珍客も3日すれば鼻につく。
 The best fish smell when they are three days old.
 
[ことわざ] - [つ]
- 一日一日が歴史の1ページである。
 Every day of the life is a leaf in the history.
 
- 付き合う友を見れば人柄がわかる。
 A man is known by the company he keeps.
 
- 常に全力を尽くしなさい。
 Always put your best foot forward.
 
- 角をためて牛を殺す。
 The remedy is worse than the disease.
 
- 妻のない男は半人前。
 A man without a wife is but half a man.
 
- 罪を憎んで人を憎まず。
 Condemn the offense, but pity the offender.
 
[ことわざ] - [て]
- 鉄は熱いうちに打て。
 Strike while the iron is hot.
 
- 鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。
 Every bullet has its billet.
 
- 手に余るような仕事をするな。
 Don't bite off more than you can chew.
 
- 手の冷たい人ほど心が温かいものだ。
 Cold hands, warm heart.
 
- 天才と狂気は紙一重の差だ。
 Genius is only one remove from insanity.
 
- 天才とは、無限に努力ができる能力のことである。
 Genius is an infinite capacity for taking pains.
 
- 天災は忘れた頃にやって来る。
 A natural disaster strikes when people lose their memory of the previous one.
 
- 天に向かって唾を吐く。
 Don't spit into the wind.
 
- 天罰は遅いが必ず来る。
 Heaven's vengeance is slow but sure.
 
- 天は自ら助くる者を助く。
 Heaven helps those who help themselves.
 
- 天網恢々(てんもうかいかい)、疎にして漏らさず。
 The mills of God grind slowly.