検索結果

検索キーワード:

一括再生
  • 日本語
  • 英語
  • 日本語+英語

[カジュアル]

男女の賃金差が不平等なことが問題になっているよ。
There is a problem with the wage difference among men and women.

部品が1つたりなくておもちゃが動かないらしいよ。
The toy doesn't seem to move because one of the parts is missing.

吹雪の中でかけるなんてよしなよ。
It's not a good idea to run in the snow storm.

夫は3万円のこづかいでは不服らしいよ。
It seems that my husband isn't satisfied with a 30,000 yen allowance.

ふふん、彼の弱点がわかったぞ。
Hah! Now I know his weak point.

彼女は自分の持ち物の大部分を売ったらしいよ。
I heard she sold most of her things.

彼は話の一部分を誇張しているよ。
Part of his story is exaggerated.

ネギは白い部分しか食べないよ。
I only eat the white part of the leek.

部分的には彼の答えも合っているよ。
His answer is correct in some areas.

彼女は不平不満ばっかり言っているよね。
She's constantly complaining.

8階では、エレベータが壊れていると不便だなあ。
It's inconvenient to get to the 8th floor when the elevator is broken.

ご不便をおかけしてすみません。
Sorry for the inconvenience I've caused you.

通勤は不便だけど、この辺は静かでいいよ。
Commuting is inconvenient but this area is nice and quiet.

デパートがないのが不便だよ。
It's inconvenient because there are no department stores.

母の訃報を聞いても信じられなかったよ。
I couldn't believe it although I heard the news of my mother's death.

会社を辞めるのは不本意なんだ。
I'm quitting the company unwillingly.

不本意ながら社長の命令に従ったよ。
I followed the president's orders reluctantly.

君の経験を踏まえた体験談を書いたら面白いと思うよ。
I think it would be interesting if you wrote something based on your experience.

担当が替わってから不真面目な対応になってきたよ。
There's been a drop in the quality of correspondence since the person in charge changed.

不真面目な勤務態度ではリストラの危険があるよ。
If you're not attentive at work, there is a possibility that you'll get laid off.