いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[カジュアル]
- おまえ、つまんないよ。
You bore me.
- そんなことを言ったらジョークが面白くなくなるよ。
You killed the joke.
- 歌のイメージを悪くしないでくれよ。
Don't kill the song.
- 僕の苦境を理解できるだろ?
You can see my predicament, right?
- 指輪は浮気しないという証だよ。
A ring is a symbol of fidelity.
- 魚の内臓を取り出すなんて気持ち悪すぎるよ。
It's too gross to gut a fish.
- 彼は家族旅行を経験したことがない。
He was deprived of family vacations.
- 話のおちは何なの?
What's the punch line?
- 彼の話は手に取るように分かるよ。
I know his stories like the back of my hand.
- お母さんみたいな話し方になってきたね。
You're starting to sound like your mother.
- 自分のことばかり考えるな。
You're not the center of the universe.
- 彼は根に持つ人だ。
He holds grudges.
- 私たち疎遠になったね。
We've grown apart.
- 馬鹿と天才は紙一重だ。
There's a thin-line between intelligence and stupidity.
- 奥さんの陣痛はどれくらい続いたの?
How long was your wife in labor?
- 指輪を返して。
Give me back my ring.
- 指輪を返して。
Give my ring back to me.
- 思っていたよりひどかった。
It's worse than I thought.
- 一緒にいてあげるよ。
I'll keep you company.
- 化学療法をやめるの?
Are you going to stop chemo-therapy?