いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[カジュアル]
- 部長がえんえんと歌いつづけて迷惑だったよ。
The division manager just kept on singing, it was so annoying.
- 今週の金曜に暑気払いの宴会を開きます。
We're having a party to get rid of the heat this Friday.
- 職場では円滑なコミュニケーションが必要です。
Smooth communication is vital in a workplace.
- 日本海沿岸では津波に注意してください。
Be careful of tsunamis on the coast of the Japan Sea.
- 雨が降ったので運動会は延期になったよ。
The athletics meet was postponed due to the rain.
- あの子の涙なんて絶対演技に決まってるよ。
I bet she's only pretending to cry.
- あの俳優さんはいい演技をするね。
He's a good actor.
- 朝、クモを見るのは縁起がいいんだよ。
It's good luck to see a spider in the morning.
- 招き猫は商売人の縁起物なんです。
The manekineko brings good luck to businesses.
- 日本人は婉曲な表現を好むよね。
Japanese people like indirect expressions.
- 遠距離恋愛は辛いものだよ。
Long-distance relationships are hard.
- 遠距離恋愛なの。
I'm in a long distance relationship.
- 商売をする人たちは縁起をかつぐ人が多いよ。
Business owners are often superstitious.
- 遠近両用のメガネを買おうと思うんだ。
I think I'll buy a pair of bifocals.
- 眼帯をしていると遠近感が狂うんだ。
Wearing an eye-patch messes up your sense of distance.
- 子どもができないので養子縁組をしようと思ってるよ。
We can't have children so we're thinking of adopting one.
- アメリカで演劇の勉強をしたいと思ってます。
I want to study drama in America.
- 車がえんこしちゃって大変だったよ。
I had a really hard time when my car broke down.
- 縁故でこの会社に入ったんだ。
I got this job through my connections.
- 被災地に各国から援護の手が差し伸べられました。
The disaster area was offered help from countries all over the world.