いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[カジュアル]
- そんなことは、おくびにも出さなかったじゃないか。
You didn't mention anything about that!
- 僕に言わせれば、お前の方が臆病だよ。
You're more of a coward if you ask me.
- 英語を話すのに臆病になってはだめだよ。
Don't be scared to speak English.
- 意外と臆病なんだね。
I didn't know you were such a chicken.
- 臆病者めが!
You coward!
- 彼らは臆病風に吹かれたに違いない。
They must've lost their nerve.
- お茶の世界は奥深いですね。
The tea ceremony is very deep.
- そのレストランは奥まった所にあるよ。
The restaurant is tucked away.
- よくまあ臆面もなくのろけられるね。
How can you boast about your wife like that?!
- お父様のご逝去の報に接しお悔やみ申し上げます。
I'm terribly sorry to hear about your father.
- なんて奥ゆかしい人なんだ!
What a graceful woman!
- このビルは奥行きがあまりないんだね。
This building doesn't go back very far, does it?
- 僕の企画は結局お蔵入りになったんだ。
My proposal ended up being shelved.
- この天気では出発を遅らせたほうがよさそうだね。
I think we should leave later considering the weather.
- 送りオオカミになるなよ。
You can drive me home but no funny business.
- こんな贈り物は受け取れないから送り返そう。
We can't accept this, let's send it back.
- 彼はスパイとして敵国に送り込まれたんだよ。
He was sent behind enemy lines as a spy.
- 送り先はここに書いてあります。
The address is written here.
- 朝は子ども達を送り出すまでは大騒ぎよ。
It's a tough job every morning to get the kids off to school.
- うちの大学は多くの科学者を世に送り出しています。
Lots of scientists come from our college.