いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。
検索キーワード:
[ビジネス英語] - [社内事務] - [電話]
- もしあなたが他に何か必要なものがあれば → if you need anything else
他に何か必要なものがあれば、電話してください。
Call me if you need anything else.
- 私は内線番号4188のところにいます。 → I'm at extension number 4188.
今週から9月21日まで、私の内線番号は4188です。
I'm at extension number 4188 this week through Sept 21st.
- いずれの場合にせよ → in any case
いずれにしても、自分から電話をかけるより、向こうからかけてくるのを待つほうが良いでしょう。
In any case, better for you not to call but to wait for them to call you.
- 電話が難しい場合には → in case a call is difficult
もし電話が難しい場合に備えて、このことをメールに入れておきます。
I'll put this into an e-mail in case a call is difficult.
- 土壇場で困ったことが起きた場合には → in case of any last minute difficulties
土壇場で困ったことが起きたら、彼女に連絡してください。
Contact her in case of any last minute difficulties.
- あなたが電話でそれを行う場合 → in case you'd do it by phone
電話で行う場合には、4日水曜日の午後6時はどうですか?
In case you would do it by phone, what about 6 P.M. on Wed 4th?
- 実績について問い合わせる → inquire about performance
実績を問い合わせるための電話はまだないです。
Clients have not been calling to inquire about performance.
- 電話で連絡を取り合う → interact via a phone call
電話で連絡を取り合いましょう。
Let's interact via a phone call.
- お互いに連絡をとる → interact with each other
私たちはお互いに連絡をとっています。
We interact with each other.
- 彼は空いていらっしゃいますか? → Is he available?
彼は空いていらっしゃいますか?
Is he available?
- 916-609-4564でよろしいですか? → Is it 916-609-4564?
916-609-4564でよろしいですか?
Is it 916-609-4564?
- 何か緊急用件ですか? → Is it something urgent?
何か緊急の用件ですか?
Is it something urgent?
- 社長はいらっしゃいますか? → Is the president in?
社長はいらっしゃいますか?
Is the president in?
- 電話会議に参加する → join the call
電話会議に参加したいですか?
Do you wish to join the call?
- 声が途切れ続ける → keep breaking up
あなたの声は途切れ途切れになっています。
You keep breaking up.
- 連絡を取り合う → keep in touch
これからもきちんと連絡を取り合うようにしましょう。
Let's be sure to keep in touch.
- ケンから電話があった。 → Ken called.
ケンから電話がありました。
Ken called.
- 彼がいつ戻るか知っている → know when he'll be back
彼がいつ頃戻られるかわかりますか?
Do you know when he'll be back?
- メッセージを残す → leave a message
私はあなたの事務所に電話してメッセージを残しました。
I called your office and left a message.
- 発信音の後にメッセージを残す → leave a message after the beep
発信音の後にメッセージを残してください。
Please leave a message after the beep.