検索結果

検索キーワード:

一括再生
  • 日本語
  • 英語
  • 日本語+英語

[ビジネス英語] - [商談] - [セールストーク]

この商品の品質は高い。 → A quality of this product is decent.
こちらの製品は品質も信頼性も高いです。
Both quality and reliability of this product is decent.

あなたの希望に沿う → accommodate your request
ご希望には沿いたいです。
I'd like to accommodate your request.

サービス品を追加する → add some extras
サービス品をつけることもできます。
We can add some extras.

顧客との会話をするときにあなたの役に立つ → aid you in conversations with the clients
顧客との会話をするときに役立つ脚本が入手できます。
A playbook is available to aid you in your conversations with clients.

お年寄りに受ける → appeal to elderly people
これらの製品はお年寄りに受けます。
These products appeal to elderly people.

以前に言及したとおり → As noted previously
以前に言及したとおり、私たちはこれを提供し続けます。
As noted previously, we will continue to offer this.

どんなスピードにも調整可能な → be adjustable for any speed
他商品とは違い、どんな速度にも対応できます。
Unlike all the other products, it's adjustable for any speed.

底値である → be at rock-bottom prices
当社の製品は底値で提供しています。
Our products are at rock-bottom prices.

年中無休でやっている → be available 24-7
このサービスは年中無休でやっております。
This service is available 24-7.

当社の過去の製品よりも良い → be better than our old models
この商品は当社の過去の製品よりもずっと良いものです。
This product is much better than our old models.

その費用が請求される → be charged the costs
御社にはその費用はかかりません。
You'll not be charged the costs.

我々のサービスに自信がある → be confident in our service
当社のサービスには自信があります。
I'm confident in our service.

我々の素晴らしいサービスには自信がある → be confident of our excellent service
当社のすばらしいサービスには自信を持っております。
We're confident of our excellent service.

コストパフォーマンスが高い → be cost-effective
弊社のサービスはコストパフォーマンスが高いです。
Our service is cost-effective.

洗練されたお客様のためにデザインされる → be designed for sophisticated clients
これらの製品はもっと洗練されたお客様のためにデザインされています。
These products are designed for more sophisticated clients.

経済的だ → be economical
これらの製品は経済的です。
These products are economical.

100円と同等の価値だ → be equivalent to 100 yen
それは100円と同等の価値があります。
It's equivalent to 100 yen.

従来の製品の半分のコストである → be half as much as predecessors
従来の製品の半分のコストです。
The cost is half as much as predecessors.

その新製品の性能に感心する → be impressed by the performance of the new product
社長は新製品の性能に、大変感心していました。
The president was greatly impressed by the performance of our new product.

我々の新サービスに興味がある → be interested in our new service
弊社の新サービスに興味がありますか?
Are you interested in our new service?