英作くん

検索結果

検索キーワード:

一括再生
  • 日本語
  • 英語
  • 日本語+英語

[ビジネス英語] - [注文] - [注文と支払い]

月で1,000万円 → 10 million yen per month
1フロアで月1,000万円は下らないと思います。
One floor should be at least 10 million yen per month.

1つ400円 → 400 yen a piece
それらは1つ400円です。
They're 400 yen a piece.

キャンセル料が適用されます。 → A cancellation charge will be applied.
それ以降にご注文を取消される場合はキャンセル料がかかります。
A cancellation charge will be applied if the order is cancelled after that date.

3000円の料金 → a charge of 3000 yen
3,000円の料金がかかります。
There will be a charge of 3,000 yen.

いくつかの個別勘定 → a few separate accounts
結局、いくつかの個別勘定を持つことになります。
We end up with a few separate accounts.

会員制システム → a membership system
それは会員制システムです。
It's a membership system.

1度限りの支払い → a one-off payment
それは1度限りの支払いです。
It's a one-off payment.

一回限りの手数料 → a one-time fee
それは一回限りの手数料ですか?
Is it a one-time fee?

その料金の一部 → a portion of the fee
料金の一部は彼らに支払われます。
A portion of the fee goes to them.

少額 → a small amount
それは少額です。
It's a small amount.

標準料金 → a standard fee
それは標準料金です。
It's a standard fee.

その10分の1 → a tenth of that
その10分の1は800万ドルです。
A tenth of that is 8 million dollars.

小切手を受け付ける → accept checks
小切手はOKですか?
Do you accept checks?

代金引換注文を受け付ける → accept COD orders
代金引換で注文できますか?
Do you accept COD orders?

円金額に同意する → agree on the yen amount
私たちはその円金額に同意しました。
We agreed on the yen amount.

私があなに与えられるすべて → all I can give you
この価格が精一杯なんです。
This price is all I can give you.

全てネットベースでの決済 → all net on settlement
全てネットベースでの決済になります。
It's all net on settlement.

本船渡し値段、または、運賃保険料手数料込み値段 → an FOB or a CIF price estimate
これは本船渡し値段ですか、運賃保険料手数料込み値段ですか?
Is this an FOB or a CIF price estimate?

もう1枚の督促状 → another reminder notice
あなたは督促状をもう1枚受け取るでしょう。
You'll receive another reminder notice.

支払い手続きをする → arrange for payment
私たちは今週、支払い手続きをします。
We'll arrange for payment this week.