検索結果

検索キーワード:

一括再生
  • 日本語
  • 英語
  • 日本語+英語

[ビジネス英語] - [仕事の進め方] - [仕事のフィードバック]

大成功だ → a big success
日本食レストランは大成功です。
The Japanese restaurant is a big success.

改善できる2,3箇所 → a few areas you could improve
改善できる部分が2,3箇所あります。
There're a few areas you could improve.

膨大な労力 → a huge amount of work
膨大な労力がこれにつぎ込まれました。
A huge amount of work went into this.

少し曖昧だ → a little vague
あなたのプレゼンは少しわかりにくかったですね。
Your presentation was a little vague.

頭を悩ます必要のない → a no-brainer
後で考えてみると、それはすごく簡単そうです。
In hindsight, it looks like a no-brainer.

法的な問題 → a regulatory hurdle
法的な問題は解決しました。
A regulatory hurdle was overcome.

これらを成し遂げる → accomplish these
我々はこれら3つを全て成し遂げました。
We've accomplished three of these.

タイミングよく効果的に行動する → act timely and effectively
あなたはタイミング良く、また効果的に行動しました。
You acted timely as well as effectively.

この点について合意する → agree on this matter
既にこの点については合意に達しています。
We already agreed on this matter.

何か間違ったもの → anything wrong
何か、まずかったですか?
Was there anything wrong?

私のアドバイスに感謝する → appreciate my advice
同僚は後になって私のアドバイスに感謝していました。
My colleague appreciated my advice later.

あなたのアシストに感謝する → appreciate your assistance
これを手伝ってくれてありがとうございます。
I appreciate your assistance with this.

あなたのフィードバックを有難く思う → appreciate your feedback
それについてフィードバックをいただければ幸いです。
I'd appreciate your feedback on that.

彼らのフィードバックを頼む → ask them for their feedback
シカゴオフィスの人たちにフィードバックをしてくれるよう頼みました。
I've asked the Chicago people for their feedback.

ちょっとまわりくどい → be a bit too wordy
ちょっとまわりくどくないですか?
Isn't it a bit too wordy?

ちょっとはっきりしない → be a little unclear
ちょっとはっきりしないのは、最初の文の意味です。
The meaning of the first sentence is a little unclear.

あなたにとって受け入れられる → be acceptable to you
それはあなたにとって受け入れられるものでしたか?
Was it acceptable to you?

おしゃべりがもっとうまい → be better at talking
私のしゃべりがもっとうまかったらよかったのですが。
I wish I was better at talking.

あなたのところまで回覧される → be circulated to you
これはあなたのところまで回覧されていますか?
Has this been circulated to you?

適切なプロセスに関してはっきりさせる → be clear on the appropriate process
どのようなプロセスが適切なのかについて、確実に理解しているようにしてください。
Please ensure you are clear on the appropriate process.