いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[ビジネス英語] - [商談] - [契約交渉]
- 口約束は不十分です。 → A verbal agreement isn't sufficient.
口約束では不十分です。
A verbal agreement isn't sufficient.
- お互いにメリットのある関係 → a win-win relationship
こうすることで、お互いにメリットがあります。
This is a win-win relationship.
- 2000万円を受け取る → accept 20 million yen
彼らは、あなたに2,000万円で了承するように頼むかもしれません。
They might ask you to accept 20 million yen.
- 一年契約を受け入れる → accept a one-year contract
ABC社は一年契約を受け入れないかもしれません。
ABC may not accept a one-year contract.
- 彼らの支払い条件を受け入れる → accept their payment terms
彼らの支払い条件は受け入れられません。
We can't accept their payment terms.
- この契約を受け入れる → accept this contract
このままの内容では契約は飲めません。
We should not accept this contract as it is.
- あなたの申し出を受け入れる → accept your offer
申し訳ありませんが、御社のオファーを飲むことができません。
I'm sorry but we can't accept your offer.
- 著作権侵害に関する条項を付け足す → add a term regarding copyright infringement
私たちは著作権侵害に関する条項を付け足さないといけません。
We must add a term regarding copyright infringement.
- 必要な文言を追加する → add some necessary language
その契約書に必要な文言を追加しなくてはなりません。
We have to add some necessary language to the agreement.
- 私の提案を受け入れる → adopt my suggestions
彼は私の提案を受け入れるつもりです。
He's willing to adopt my suggestions.
- 私に御社の希望条件を教える → advise me of your preferred terms
御社の希望条件を聞かせていただけますか?
Would you advise me of your preferred terms?
- その契約に合意する → agree on the contract
たぶん次回の会議で契約に合意できますね。
Probably we will be able to agree on the contract at the next meeting.
- 私たちの提案に同意する → agree to our offer
お客様は喜んで私たちの提案に同意してくれました。
Our customer gladly agreed to our offer.
- この提案に同意する → agree to this proposal
この提案に同意していただけるといいのですが。
I hope you'll agree to this proposal.
- 全てこの条件で同意できます。 → All the conditions are agreeable.
契約期間以外全てこの条件でOKです。
All the conditions are agreeable except the contract period.
- 契約を改定する → amend the agreements
契約を改定しなくてはなりません。
We have to amend the agreements.
- 既存契約の改訂 → amendments to existing contracts
これは既存契約の改訂について言及していますか?
Is this referring to amendments to existing contracts?
- 手数料ベースの代理店 → an agent on a commission basis
御社の商品を手数料販売する代理店にしていただけますか?
Can we become an agent on a commission basis?
- 2つの組織間での契約 → an agreement between two entities
これは2つの組織間での契約です。
This is an agreement between these two entities.
- 11月末までに回答をする → answer by the end of November
11月末までに回答をいただけますか?
Could you answer by the end of November?