いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[ビジネス英語] - [商談] - [契約交渉]
- 今答える → answer now
今お答えいただけますか?
Could you please answer now?
- 2番目の顧客が現れることを期待する → anticipate a second client
8月末までに2番目の顧客が現れることが期待されます。
We anticipate a second client by August month end.
- 契約書の何か問題 → any problems with the contract
契約書に何か問題はございましたか?
Are there any problems with the contract?
- 彼女に電話することで必死に見える → appear desperate by calling her
彼女に電話すれば、必死になっていると見えるでしょう。
You will appear desperate by calling her.
- どんなタイプの取引にも当てはまる → apply to any type of transactions
このリスクはどんなタイプの取引にも起こり得ます。
This risk applies to any type of transactions.
- 合意に至る → arrive at an agreement
我々はこの商品を協力して販売することに合意しました。
We arrived at an agreement to work together to sell this product.
- 2週間以内に届く → arrive within 2 weeks
決定は2週間以内に下されるはずです。
The ruling should arrive within 2 weeks.
- 双方が行なうことを明言する → articulate what both sides would be doing
契約書に双方が行うことを明言すべきです。
The agreement should articulate what both sides would be doing.
- 私が彼に確認したらすぐに → as soon as I check with him
彼に確認してからすぐに返答いたします。
I'll reply as soon as I check with him.
- 私たちのロンドンでの取引を認める → authorize our trading in London
契約では当社のロンドンでの取引を認めています。
The contract authorizes our trading in London.
- 引き下がる → back down
彼らは引き下がるかもしれません。
They might back down.
- 秘密裏での交渉 → background negotiations
日本では秘密裏での交渉が必要です。
Background negotiations are necessary in Japan.
- 相互了承の下で → based on mutual agreement
相互の了承の下であれば、この契約は解除することができます。
This contract can be canceled based on mutual agreement.
- 法律に違反する → be against the law
これが法律違反ではないか確認する必要があります。
We need to check if this is not against the law.
- あなたのニーズを知りたいと思う → be anxious to know your needs
御社のニーズをぜひ知りたいと思っております。
We're anxious to know your needs.
- あなた側の負担で → be at your expense
お店の賃料はそちらがもって下さい。
The rent of the store is at your expense.
- ビジネスサイクルが条件となる → be conditioned on the business cycle
それはビジネスサイクルが条件となっていなくてはなりません。
It has to be conditioned on the business cycle.
- 公共の利益に反する → be contrary to the public interest
公共の利益に反しています。
It would be contrary to the public interest.
- その取引量によって決まる → be determined by the volume
それは取引量によって決まります。
It's determined by the volume.
- 即時に適用される → be effective immediately
解約は即時適用されます。
The cancellation is effective immediately.