いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[ビジネス英語] - [注文] - [クレーム]
- 損害賠償であなたを訴える → sue you for the damages
私たちは御社に対して損害賠償の訴えを起こします。
We're going to sue you for the damages.
- 不足分の補充をする → supply the shortage
来週末までに不足分の補充をしていただけますか?
Could you supply the shortage by the end of next week?
- 返金に5日はかかる → take 5 days to refund
返金に5日はかかります。
It'll take 5 days to refund.
- 早急な措置を取る → take immediate action
問題解決のために早急な措置を取ってください。
Please take immediate action to address the problem.
- その販売店にそれを持っていく → take it to the retailer
レシートと一緒に販売店にお持ちください。
Please take it to the retailer with the receipt.
- これを真剣に受け止める → take this seriously
当社はこれを真剣に受け止めております。
We're taking this seriously.
- 弊社の弁護士に相談する → talk to our corporate lawyer
その件については弊社の弁護士に相談しなければなりません。
I have to talk to our corporate lawyer about it.
- 技術サポート部と話す → talk to Tech Support
そうでなければ、私は明日も技術サポート部に相談し続けます。
If not, I'll continue talking to Tech Support tomorrow.
- その勘定は間違っている。 → The check is incorrect.
この勘定は間違っていると思います。
I think the check is incorrect.
- あなたにこれを渡すのが遅くなること → the delay in getting this to you
あなたにこれを渡すのが遅くなり申し訳ありません。
I'm sorry for the delay in getting this to you.
- 返信の遅れ → the delay in responding
遅れたことをお詫び申し上げます。
Apologies for the delay in responding.
- サービスの中断 → the interruption in service
サービスの中断でご迷惑をおかけしてすみません。
We apologize for the interruption in service.
- それらに付いていた請求書 → the invoice attached to them
5個受け取りましたが、付いていた請求書には10個となっていました。
We received 5 units, but the invoice attached to them indicates 10 units.
- 11月11日にあなたが発行した請求書 → the invoice you issued on November 11
11月11日に発行していただいた請求書が間違っているようです。
The invoice you issued on November 11 seems incorrect.
- その商品が欠陥です。 → The item is defective.
商品の中の2つは不良品でした。
Two of the items we received were defective.
- 商品が3個足りない。 → The items are three units short.
商品が3個足りません。
The items are three units short.
- 間際になっての面倒 → the last minute difficulties
間際になってご面倒をおかけすることになり申し訳ありません。
I'm sorry about the last minute difficulties.
- 破損していた商品の写真 → the photos of the damaged products
これらが破損していた商品の写真です。
These are the photos of the damaged products.
- その商品が破損しています。 → The product is damaged.
商品が破損しています。
The products are damaged.
- その商品は不良品だ。 → The product is defective.
いくつかの製品が不良品でした。
Some products were defective.