いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[ビジネス英語] - [注文] - [クレーム]
- 私の彼女に謝る → apologize to my girlfriend
彼女に謝るのには慣れています。
I'm used to apologizing to my girlfriend.
- それに抗議する → bark at it
彼らはそれに抗議するかもしれません。
They might bark at it.
- あなたとあなたの悪い態度のことだ → be about you and your bad attitude
態度の悪いあなたのことよ!
It's about you and your bad attitude!
- 全てお客様側の事情だ → be all on the clients' side of things
それは全てお客様側の事情です。
That's all on the clients' side of things.
- 到着時に破損している → be damaged on arrival
到着時に3個が破損していました。
Three items were damaged on arrival.
- 私達が注文したものと違う → be different from the one we ordered
発注していたのと生地が違います。
The fabric is different from the one we ordered.
- 修理される → be fixed
これは修理可能かが分かる人を送ってください。
Please send someone to see if this can be fixed.
- さらに大きい → be much bigger
サンプルよりサイズが大分大きいのですが。
The size is much bigger than the sample.
- 適用されない → be not applied
20%割引になっていませんでした。
The 20% discount was not applied.
- 我々にとって不利でない → be not fair to us
条件は我々にとって不利なものとなっています。
The conditions are not fair to us.
- その写真と同じではない → be not the same as the picture
商品の色が写真と同じではありません。
The color of the product is not the same as the picture.
- 輸送中だ → be on their way
不足品は輸送中です。
The missing items are on their way.
- その現金に対してのみ責任を負う → be only liable for that cash
その現金に対してのみ、責任を負います。
You're only liable for that cash.
- 5ドル分多く請求される → be overcharged by five dollars
5ドル多く請求されています。
We've been overcharged by five dollars.
- その破損に責任がある → be responsible for the breakage
破損の責任は誰にありますか?
Who's responsible for the breakage?
- 何度も送られる → be sent repeatedly
このためにファイルが何度も送られてしまいました。
This caused the file to be sent repeatedly.
- 私たちの梱包過程に問題がある → be something wrong with our packing line
当社の梱包過程に何か問題があるに違いありません。
There must be something wrong with our packing line.
- 申し訳ない → be sorry about that
誠に申し訳ありません。
I'm very sorry about that.
- その面倒を悪く思う → be sorry for the trouble
このためにご面倒をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry for the trouble this has caused.
- 今日到着予定である → be supposed to arrive today
注文したものは今日到着することになっていました。
My order was supposed to arrive today.