いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[ビジネス英語] - [注文] - [クレーム]
- 適用されない → be not applied
20%割引になっていませんでした。
The 20% discount was not applied.
- 我々にとって不利でない → be not fair to us
条件は我々にとって不利なものとなっています。
The conditions are not fair to us.
- その写真と同じではない → be not the same as the picture
商品の色が写真と同じではありません。
The color of the product is not the same as the picture.
- 輸送中だ → be on their way
不足品は輸送中です。
The missing items are on their way.
- その現金に対してのみ責任を負う → be only liable for that cash
その現金に対してのみ、責任を負います。
You're only liable for that cash.
- 5ドル分多く請求される → be overcharged by five dollars
5ドル多く請求されています。
We've been overcharged by five dollars.
- その破損に責任がある → be responsible for the breakage
破損の責任は誰にありますか?
Who's responsible for the breakage?
- 何度も送られる → be sent repeatedly
このためにファイルが何度も送られてしまいました。
This caused the file to be sent repeatedly.
- 私たちの梱包過程に問題がある → be something wrong with our packing line
当社の梱包過程に何か問題があるに違いありません。
There must be something wrong with our packing line.
- 申し訳ない → be sorry about that
誠に申し訳ありません。
I'm very sorry about that.
- その面倒を悪く思う → be sorry for the trouble
このためにご面倒をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry for the trouble this has caused.
- 今日到着予定である → be supposed to arrive today
注文したものは今日到着することになっていました。
My order was supposed to arrive today.
- とても怒っている → be very upset
ここで起きたことについて、とても怒っています。
I'm very upset about what's happened here.
- その契約を違反する → break the contract
我々は御社の契約違反に気づきました。
It's come to our attention that you broke the contract.
- これを話題にする → bring this up
大変申し上げにくいのですが、~。
I hesitate to bring this up, but…
- 計算を間違える → calculate wrong
また計算を間違えましたよ。
You've calculated wrong again.
- それを返品できますか? → Can it be returned?
返品できますか?
Can it be returned?
- 大変迷惑をかける → cause so much disturbance
大変ご面倒をおかけしてすみませんでした。
Sorry for causing so much disturbance.
- このような問題を起こす → cause such a problem
そのような問題を起こしてすみません。
I apologize for causing such a problem.
- この件について確認をする → check on this matter
この件は弁護士に確認をとっています。
I'm checking on this matter with the lawyer.