いつも「英作くん」をご利用頂き、ありがとうございます。
当サイト(アプリ)の無料使用時間(5分間)が経過しました。
次回、無料でお使い頂けるのは1日後になります。
※登録(無料)頂ければ、1か月間無料でご試用できます。

検索キーワード:
[ビジネス英語] - [注文] - [クレーム]
- 私の事を聞いてない → not listen to me
あなたは私の事を聞いていません!
You aren't listening to me!
- 私たちの取り扱いには問題がみられない → not see anything wrong with our handling
私たちの取り扱いに問題があるとは思えません。
I don't see anything wrong with our handling.
- この効果が理解できない → not understand this effect
どうしても、この効果が理解できません。
By all means, I do not understand this effect.
- これ以上待たない → not wait any longer
もうこれ以上は待てません。
We can't wait any longer.
- どれが正しくて、どれ違っているかという問題ではない。 → Nothing's right or wrong.
どれが正しくて、どれ違っているかという問題ではありません。
Nothing's right or wrong.
- 私が注文した100個のうちたった5個 → only 5 out of the 100 I ordered
注文した100個のうち5個しか届いていません。
Only 5 out of the 100 I ordered have arrived.
- 黒のものを注文する → order a black one
黒ではなく、白を注文したのですが。
I didn't order a black one but a white one.
- 突然の変更をお詫びします。 → Our apologies for the sudden change.
我々の突然の変更によってご不便をおかけしたこと、申し訳ないです。
Our apologies for the sudden change and inconvenience.
- 我々の犯した契約違反 → our infringement of the agreement
彼らは、当社が犯した契約違反に対して、300万円の賠償金を請求しました。
They claimed 3 million yen as compensation for our infringement of the agreement.
- 莫大な賠償金を支払う → pay a large amount for compensation
莫大な賠償金を支払わないといけないかもしれませんよ。
You'll have to pay a large amount for compensation.
- 契約違反で違約金を払う → pay a penalty for violation of the contract
契約違反の罰金として100万ドル支払っていただきたいです。
We'd like you to pay a penalty of $1 million for violation of the contract.
- 損失額を払う → pay for the damages
損失額を弁償してください。
Please pay for the damages.
- 彼にコミッションを払う → pay him a commission
彼は、私たちがかけた面倒のコミッションを要求しました。
He demanded we pay him a commission for his trouble.
- アフターサービス → post-sale service
私たちはアフターサービスに対し苦情を言いたいと思っています。
We have complaints about post-sale service.
- 我々の顧客に約束する → promise our clients
彼は私たちができないことまですると、顧客に約束してしまいました。
He promised our client much more than we can deliver.
- あなたの名前をそれらに載せる → put your name on those
あなたの名前を載せてしまってすみません。
Apologies for putting your name on those.
- 傷んだ製品を受け取る → receive damaged products
傷んだ製品を受け取ったのは、今回が初めてではありません。
This is not the first time we received damaged products.
- いくらか報告を受ける → receive some reports
私たちは音質が悪いということでいくらか報告を受けています。
We've received some reports of poor audio quality.
- その商品を受け取る → receive the item
まだ商品を受け取っておりません。
We haven't received the item yet.
- 間違った商品を受け取る → receive the wrong products
間違った商品を受け取りましたよ。
I've received the wrong products.